こんにちは。質問ありがとうございます。
To misspell という動詞があります。これは「スペルミスをする」という意味です。これをing形(misspelling)に変えると「スペルミス」という意味の名詞になります。
丁寧に言いたければ、「~があると思います」のように、発言を和らぐことが出来ます。
I think there is a misspelling.
また、「outstretchedの綴りが間違っています(間違っていると思います)」は、I think “outstretched” is misspelled. と言います。
またの質問をお待ちしております。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I think you may have spelled ~~ wrong.
〜のスペルが間違っていたかもしれません。
may have は「したかもしれない」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
もし単語ゲームが 印刷されたものであれば、
❶I think there’s a typo.
(印刷スペルミス があります) と言えます。
*Typo は 印刷されたもののスペルミス、です。
I think there a typo in “outstretched.”
(Outstretched に 印刷スペルミスがあります)。
I think は「私は 思うんですが、」というニュアンスです。
失礼にならないような言い方をしたければ, I think を使うといいですよ。
もし手書きされたものであれば、
❷〜is spelled wrong. と言えます。
例えば:
I think the word “outstretched”is spelled wrong.
( outstretchedという言葉のpのスペルが間違えてると思う)。
または、
I think you forgot the “t” in “oustretched,”
(Oustreched の t を忘れたと思うんですが)。
と言えますよ。参考に!