貴方に会いに行けないかわりに、ここに想いつづりたいと思うって英語でなんて言うの?

「貴方に会いに行けないかわりに、ここ(この場所)に想いつづりたいと思います」「ここ」というのは掲示板や日記の様なものと思って頂ければと思います。よろしくお願いします。
sakuさん
2019/04/28 20:29

1

1071

回答
  • I may not be able to meet you, but I will write down all my thoughts here.

  • I’m sorry for not being able to come and see you, but instead I will write down all my thoughts here.

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

2つの言い方を紹介します。

“I may not be able to meet you, but I will write down all my thoughts here” - 「あなたに会えないかもしれないけど、自分の想いを全部ここに書き綴る」と言う意味です。

To be able to do smth - 何かができる
To write down - 書き綴る

“I’m sorry for not being able to come and see you, but instead I will write down all my thoughts here” - 「あなたに会いに行けなくてごめんなさい。でもそのかわりに自分の想いを全部ここに書き綴る」と言う意味です。
Instead - そのかわりに

よろしくお願いします。

1

1071

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1071

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら