貴方に会いに行けないかわりに、ここに想いつづりたいと思うって英語でなんて言うの?

「貴方に会いに行けないかわりに、ここ(この場所)に想いつづりたいと思います」「ここ」というのは掲示板や日記の様なものと思って頂ければと思います。よろしくお願いします。
default user icon
sakuさん
2019/04/28 20:29
date icon
good icon

1

pv icon

1801

回答
  • I may not be able to meet you, but I will write down all my thoughts here.

    play icon

  • I’m sorry for not being able to come and see you, but instead I will write down all my thoughts here.

    play icon

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 2つの言い方を紹介します。 “I may not be able to meet you, but I will write down all my thoughts here” - 「あなたに会えないかもしれないけど、自分の想いを全部ここに書き綴る」と言う意味です。 To be able to do smth - 何かができる To write down - 書き綴る “I’m sorry for not being able to come and see you, but instead I will write down all my thoughts here” - 「あなたに会いに行けなくてごめんなさい。でもそのかわりに自分の想いを全部ここに書き綴る」と言う意味です。 Instead - そのかわりに よろしくお願いします。
good icon

1

pv icon

1801

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1801

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら