「可能性が少しでもあるなら」というのは even if there's only a slight chance で言えます。
「病気が治る可能性が少しでもあるなら、手術を受けたいです」は Even if there's only a slight chance of curing the illness, I want to undergo surgery で言えます。
参考になれば幸いです。
「少しでも可能性があるなら」は
❶If there’s even a slight chance… です。
例えば、
If there’s even a slight chance of me getting better, I want to have the operation.
(少しでも私が良くなる可能性があるなら、手術受けたいです)。
*slight 少し、微かな
*chance 可能性
*Getting better 良くなること
*Operation 手術
こんな名言もあります:
If there’s even a slight chance of getting something that will make you happy, risk it!
(少しでもあなたが幸せになるための何かを手に入れる可能性があるなら、それにかけてみて!)
参考に!
「If there's any chance」
一番よく使えるのはIf there's any chanceです。さらに少しでも強く通じたいなら
「If there's any chance at all」
でも言えます。
「If there's the slightest chance」
上の文章より可能性が少ない感じですがそれでも頑張りたいとニュアンス。これもさらに強く出来るが
「If there's even the slightest chance」
でも言えます。
特に病気に関して
「If there's any hope」または「If there's any hope at all」
と言えます。可能性より希望があるならと言う事でこの病気の場面で特に使えます。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
if there is even a little chance
「少しでもチャンスがあるなら」
のように表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪