come on
と
bring it on
のニュアンスの差を知りたいです。
「来い」は come、
「来やがれ」は
❶come on
❷ come for it
❸ come and get it. と言えます。
*come for it また come and get it は「来やがれ」と「かかって来い」を混ぜたような意味です。
「かかってこい」は bring it on 、というニュアンスです。
Bring it on baby!
(お前 かかって来いやー)
参考に!
「かかってこい」はBring it on!と言います。
省略してBring it!だけで使うことも出来ます。
映画などでよく使われる表現です(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
「来い、来やがれ、かかってこい」は英語で「come. come on, bring it on」と言います。「come」と「来い」は命令的な言い方で、単純に相手を促すニュアンスです。
「come on」は「on」をつけると「はやくしろ」というニュアンスもあり、日本語の「~やがる」という相手の行動を憎んでることと同じようなニュアンスです。
「bring it on」は相手はどのように来ても対応できるというニュアンスで、「かかってこい」と似ているニュアンスです。