かかってこいやって英語でなんて言うの?
アニメなどで戦うシーンで「かかってこいや」と言っていました英語で「かかってこいや」って何て言えばいいのですか?
回答
-
Bring it (on).
-
Come and get me.
Bring it on!
直訳すると「持ってこいや!」という方になりますね。喧嘩なら買うから持ってこいよということだと思います。
Come and get me. は「やってみろよ」「こっちに来て俺を倒してみろ」というイメージです。ですが、文脈によっては単に「迎えに来てよ」という意味にもなりますし、「私を捕まえてごらんなさい」と誘惑する意味で使うこともできるフレーズです。
似たような表現で、Catch me if you can. 「できるなら捕まえてみろよ」もあります。どちらも煽る感じです。
回答
-
Bring it on!
「かかってこい」はBring it on!と言います。
省略してBring it!だけで使うことも出来ます。
映画などでよく使われる表現です(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)