質問する
ゲストさん
注目
新着回答
(交通事故で)骨折したって英語でなんて言うの?
レッスンで「自転車の人は骨折した」と言いたくて「The cyclist broken his bone.」と答えたのですが、先生に「The cyclist got a franctured bone.」と訂正されました。 break、francture, get francturedのニュアンスの違いや、ネイティブならどう表現するか知りたいです。
( NO NAME )
2019/04/30 22:22
1
7621
Shiori N
英語講師
日本
2019/05/02 00:51
回答
The cyclist got a broken bone in the/a car accident.
自分で(故意または自分に原因があって)骨を折ってしまった場合は、過去形の "broke" 「折った」を使って、 "The cyclist broke his bone." となります。 事故など、自分の意志とは関係なく骨折してしまった場合には、上記のように、"got a broken bone" や "got a fractured bone" (直訳は、変な日本語になりますが、「折れた骨を得た」という感じでしょうか)と言うことができるでしょう。"fracture" のほうが、病院でも使われるようなよりフォーマルな表現になります。 また、体のどの部分の骨が折れたか明確な場合には、"I got a broken leg"「足を骨折した」のように、broken や fractured の後ろに直接骨折した部位を置くこともできます。 ご参考になれば幸いです。
役に立った
1
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
1
7621
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
道路に「追突注意」と書かれている。って英語でなんて言うの?
無念って英語でなんて言うの?
この事故は怪我がないので物損事故として扱ますって英語でなんて言うの?
私には辛い過去があるって英語でなんて言うの?
怖くなったって英語でなんて言うの?
頭を強く打つって英語でなんて言うの?
事故のため迂回が必要ですって英語でなんて言うの?
事故にあいくも膜下出血になり片麻痺になり車椅子生活です。って英語でなんて言うの?
先月友達が交通事故で亡くなってしまいとてもショックですって英語でなんて言うの?
意識不明の怪我のことを知ったって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
1
PV:
7621
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
127
2
Yuya J. Kato
回答数:
24
3
Kogachi OSAKA
回答数:
16
Ayaka A
回答数:
8
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
368
2
Taku
回答数:
290
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Yuya J. Kato
回答数:
161
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16822
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12197
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7052
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5210
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら