世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ストレス条件って英語でなんて言うの?

設計業務の中で、製品の使用上不利な条件のことを、よく「ストレス条件」といいます。例えば、雨天は車のブレーキングに対してストレス条件だ、など。公開特許などを見ると、「stress condition」と訳されているようですが、なんとなく和製英語っぽく聞こえるので確認させてください。
default user icon
Yoshiさん
2019/05/01 18:25
date icon
good icon

2

pv icon

1585

回答
  • stress condition

  • test condition

The phrase "stress condition" is accurate as it relates to the negative impact the environment can have on the material or equipment in question. Thus, negative impact is written as "stress" while the environment in which the stress occurs is called the "condition". The term "condition" here would mean the area in which the material is tested and how it is tested. "Test conditions" relates to the environment in which the materials is being tested. This may or may not involve stressing the materials. When using field specific language, or nomenclature, certain phrases will appear strange. This is simply a result of using the terminology best suited to the field.
good icon

2

pv icon

1585

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1585

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー