ヘルプ

命令するって英語でなんて言うの?

「command」や「order」は命令するという意味を持つと教わりました。使い方に違いはありますか?
mayuさん
2019/05/03 22:08

20

13629

回答
  • command

  • order

command も order もあまり違いはありませんが、command は権力のある人が命令する時に使うことが多いと思います。

The general commanded his men to continue walking through the jungle.
「将軍は部下達にジャングルを歩き続けるよう命じた。」

My boss orders everyone around.
「上司はみんなにあれこれ命令する。」
order 人 around で「人にあれこれ命令する・人をこき使う」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • To order

  • To demand

  • To command

Command や order は特に使い方に違いはないと思いますが
日常では order の方が良く使われます。

その他 demand は要求するという意味も含めて命令すると言った
感じです。

「説明を要求します」
"I demand an explanation" など



20

13629

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:20

  • PV:13629

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら