ひっくり返るよ止めなさい。痛いことになるよって英語でなんて言うの?

小さな息子がショッピングカートを押したがります。それも自分1人で押したがります。しかし、1人でさせるわけにはいきません。押し方が激しい。全体重を掛けて持つ部分を押したり、そのまま勢いでぶら下がったり、めちゃくちゃです。危ないし回りの人、店の人に大迷惑なので、やめさせるのに親は必死です。
blow harderさん
2019/05/03 23:31

4

591

回答
  • You are going to knock it over. You'll get hurt!

knock over=「ひっくり返す」「なぎ倒す」「殴り倒す」「圧倒させる」などなどに使われる表現です。

You are going to knock it over. You'll get hurt!
ひっくり返しちゃうよ。怪我するよ!

You might get hurt. 「怪我するかも」でも良いと思います。

直訳にこだわらず、別の表現を挙げるなら

Be careful or you'll knock it over.
気をつけて!でないと、ひっくり返すよ。

という言い方もおすすめです。

4

591

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:591

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら