ヘルプ

笑うの止めて、喉つまりするよって英語でなんて言うの?

幼児が食事中、口に食べ物を入れた状態で、笑いが止まらなくなることがあります。

「笑うの止めて、喉つまりするよ」
「何がそんなにおもしろいの?」

このような会話を子どもとしたいです。
Maisyさん
2018/10/28 20:53

6

1102

回答
  • Stop laughing, you’re going to choke!

子供が食べてる時に笑いだすと本当にひやひやしますよね。
❶Stop laughing, you’re going to choke!
(笑うのやめて、じゃないと喉つまりするよ)。

*choke は 喉をつまらせることです。

What is so funny? (何がそんなに面白いの?)

と言えますよ。参考までに!
回答
  • Stop laughing, you'll choke yourself

  • Stop laughing, you'll get food stuck down your throat

  • Stop laughing, you'll choke on your food

Choke yourself だとむせるや息詰まりするに近いので
食べ物が喉に詰まると言いたい場合は後者の
you'll get food stuck down your throat などが良いです。
You'll choke on your food でも良いと思います。

「何がそんなにおもしろいの?」
"What's so funny?" など

6

1102

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:1102

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら