笑うの止めて、喉つまりするよって英語でなんて言うの?

幼児が食事中、口に食べ物を入れた状態で、笑いが止まらなくなることがあります。

「笑うの止めて、喉つまりするよ」
「何がそんなにおもしろいの?」

このような会話を子どもとしたいです。
female user icon
Maisyさん
2018/10/28 20:53
date icon
good icon

6

pv icon

1567

回答
  • Stop laughing, you’re going to choke!

    play icon

子供が食べてる時に笑いだすと本当にひやひやしますよね。
❶Stop laughing, you’re going to choke!
(笑うのやめて、じゃないと喉つまりするよ)。

*choke は 喉をつまらせることです。

What is so funny? (何がそんなに面白いの?)

と言えますよ。参考までに!
回答
  • Stop laughing, you'll choke yourself

    play icon

  • Stop laughing, you'll get food stuck down your throat

    play icon

  • Stop laughing, you'll choke on your food

    play icon

Choke yourself だとむせるや息詰まりするに近いので
食べ物が喉に詰まると言いたい場合は後者の
you'll get food stuck down your throat などが良いです。
You'll choke on your food でも良いと思います。

「何がそんなにおもしろいの?」
"What's so funny?" など
good icon

6

pv icon

1567

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1567

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら