英語で、「本屋さんにいると夢中になりすぎて知らない間に2時間くらいすぎていることもあります。」と書きたいです。。
回答お待ちしております
この場合、気づく前に2時間が過ぎていたという事になるので、過去形を使います。realizeの方が、はっと気づいたという意味では、
より良いかもしれませんね。
When I’m at a bookstore, there are times when two hours pass by before I even realize it. は本屋で、気づく前に2時間過ぎていると言うこともありますという意味になります。
お役に立ちましたか?^_^