Since I was unemployed, the people at the party I attended gave me the cold shoulder.
bring home to AB と言う表現はご質問文とはマッチしませんでした。
ごめんなさい。
Since I was unemployed, the people at the party I attended gave me the cold shoulder.
「無職だったので、出席したパーティーでは人々に相手にされなかった」
「豪華なパーティー」とされていますが、英語だったら普通にpartyと言う方が自然です。
「相手にされない」は、 to give the cold shoulder と言う表現をつかいます。
「無職」be unemployed と言います。