短納期という言葉の直訳よりも"急かしてしまってすみません"、という方が英語では自然に伝わると思います。
I am sorry to rush you, but I would like you to deliver 〇〇 by 日付.
短納期で申し訳ないのですが、日付 までに〇〇を納品していただきたいです。
rush = 急かす
お役に立てば幸いです。
a short delivery time
短い納期
short は「短い」という意味の英語表現です。
対して long と言えば「長い」になります。
例:
I apologize for the short delivery time.
短い納期で申し訳ございません。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!