クローゼットの中にそれぞれハンガーに掛かったスーツ用のパンツ(ズボン)が2本ある様子です
スーツ用のパンツは suit pants ですか?
2 pairs of と言わないといけないですか?
2本のスーツパンツは 「two pairs of suit pants」で正しいです。他にも「trousers」と言えます。
ハンガーに掛かったは 「hanging on hangers」と言いますが、同じような言葉「hang」があるので、少し耳ざわりに聞こえる人もいるので、どっちかを選ぶ方が良いと思います。「hanging in the closet」か 「on hangers in the closet」が良いと思います。でも「hanging on hangers」は文法的には正しいです。
スーツのようなパンツは、formal pants で良いと思います。
ちなみに、formal までかしこまらずに、でもカジュアルまでもいかない(その間くらいの)、襟のついたシャツやブラウスにパンツというようなシチュエーションには、ドレスコードでは smart casual という言い方が使われます。
1) と2)は同じ意味ですが、ハンガーにかかっている という言い方で、二通りの言い回しをしてみました。