その「洗面所」が英語で「washroom」と言います。
以下は例文です。
洗面所は[どこですか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84979/) ー Where is the washroom?
洗面所で、歯磨き、洗顔、お風呂へ行き来する時の脱衣をする[部屋](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59174/)です。ー A washroom is a room where you can brush your teeth, wash your face, and change your clothes first when you go to the bath.
参考になれば嬉しいです。
海外では「洗面所」は sink ([流し台](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60158/)) だけと言います。その「洗面所」はどこにあるかを指摘することは普通。
「[トイレ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31265/)の隣に洗面所(流し台 sink)があります。」 There is a sink next to the bathroom.
ある家には washroom とも呼びます。お風呂などがある可能性があるのに、sink と同じようにどこにあるかを指摘して説明してあげたらそこが「洗面所」だと伝えられます。
「流し台は洗面所にあります。」「The sink is in the washroom.」
家によってどう言うトイレ・洗面所が設備されているかは違うから、詳しい説明をしたほうがおすすめです。
トイレ (toilet)・restroom は家のトイレのこととして呼びません。bathroom だけと言います。 toilet だけのイメージは「[便所](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83116/)」なので、汚い・下品なイメージを相手にさせちゃう。
restroom の方は共用空間のトイレとか、もっと上流な場所の言葉遣いです。「家」ではあまり使いません。。
こんにちは。
「洗面所」は英語で washroom のように言うことができます。
例:
May I use the washroom?
洗面所を使ってもいいですか?
Where is the washroom?
洗面所はどこですか?
ほかには sink は「洗面台」の意味で使われることがあります。
ぜひ参考にしてください。