世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

忙しいところすみませんって英語でなんて言うの?

忙しそうな相手に話しかけるとき、一言申し訳ない気持ちを伝えたいです。
default user icon
naganoさん
2019/05/06 18:53
date icon
good icon

22

pv icon

51321

回答
  • I'm sorry, I know you've been busy.

ご質問ありがとうございます。 I'm sorry, I know you've been busy あなたが[忙しく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36525/)してる時に[申し訳ないですが](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50166/) "I know"を付けることにより、「~してる時、中」のようなニュアンスを表現することができます。 他には Sorry to bother you. 邪魔して申し訳ありません 上記のように言うこともできます。"bother" は「邪魔する」のような意味になります。 お役に立てれば幸いです。
回答
  • I'm sorry for bothering you at this time

「忙しいところ[すみません](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132555/)」を英語にしたら、I'm sorry for bothering you at this time. と言います。 相手は何かやっているとき、話しかけたら、こういうフレーズを使うことができます。 あとは、このフレーズは[上司](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33027/)とか、目上の人に対して、使えます。しかし、もう少し丁寧なを使いたい場合、I'm sorry ではなく、I apologize と変わります。
回答
  • I am sorry to bother you

  • I hate to bother you

  • I'm sorry to disturb you

「忙しいところすみません」は、次の例文のように英訳できます。 I am sorry to bother you. I hate to bother you. I'm sorry to disturb you. I am sorry/sorry: すみません I hate to ~: ~して誠に恐縮だ bother: (人に) 迷惑[面倒]をかける disturb: 邪魔をする、阻害する、妨げる よく使われる表現です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I am sorry to interrupt you.

Interrupt には「さえぎる,中断する,腰を折る,割り込む」という意味があります。 話し込んでいるところに話しかけに行くとき、白熱している会議で何かお知らせを挟まないといけないとき、またはデスクで熱中して仕事に取り組んでいる人に I’m sorry to interrupt you. 「お忙しいところ(割り込んで)すみません」ということができます。 参考になると幸いです!
Rui I DMM英会話講師
good icon

22

pv icon

51321

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:51321

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら