一つ目の英訳例はそのままの直訳、表現だけ見ると少しわかりずらいかもしれませんが、その場、状況、また相手との関係が特定された中で使えば原文のようにちゃんと伝わる一つの表現になるはずです。
また、もう少しくだいて分かり易く表現するならば、”Think in English when you use English" と言えばその意味を丁寧に説明したような表現が考えられますね。つまり「英語を使うときは英語で考える」というような文です。
そうですね、最初は慣れないかもしれませんが、英語で考えるというのは決して英語が流暢ではなくともできるんです。ぜひがんばってやってみてください!!
Hey there Mayuko!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
英語を英語で考えるということはとても大事なことですね。いつも日本語に訳して考えると英語力があまり伸びないのです。
「〜を考える」は英語で言うと
Think of ~
Think about ~
あなたのことを考えてた
I thought about you
I thought of you
(言語)で話すというのは
speak in (language) です。
日本語で話す
Speak in Japanese
英語で話す
speak in English
ですから今回の「で」は「in」と言います。
Think about English in English
Think of English in English
よろしくお願いします!
応援しています!
アーサーより
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、
例えば、
「英語は英語で考えなさい」とかなら、
When you speak English, think in English.
「英語を話す時は英語で考えなさい」
のように表現しても良いと思いました(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪