この関係を好きでいたくないって英語でなんて言うの?

I don't wanna like this relationship
と言われました。
翻訳機ではこの関係好きではないという意味でしたが話の流れも見てもらった外国人の友達に聞くと
この関係を好きでいたくない
と言われました。どちらの意味にもとれますか?
default user icon
risaさん
2019/05/07 06:05
date icon
good icon

0

pv icon

731

回答
  • I do not want this relationship

    play icon

...したくない、は do not want to という略になるので、
Do not をいれてこの関係は嫌だ、という意味になります。
ニュアンスになってくるので前後の会話にもよりますが、
この関係が好きではない
の直訳は
I do not like this relationship.
になります。

この関係を好きではいたくない、の直訳は
I do not want to like this relationship ですが、
好きか嫌いはあまりコントロール出来るところではないので、多少不自然な感じがします:(
Niki O 英語講師
good icon

0

pv icon

731

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:731

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら