ヘルプ

風邪ひかないようにね!って英語でなんて言うの?

Take care of not catching a cold!!
では不自然でしょうか??
添削お願い致します。
yudaiさん
2016/04/28 21:18

420

205462

回答
  • Be careful not to catch a cold.

"Take care of not catching a cold!!"は少し不自然です。

「風邪ひかないようにね!」は "Be careful not to catch a cold” の方が自然です。

"Take care" はそれより、最後の挨拶で、「またね」見たいな使い方があります。

英語頑張りましょう:)
回答
  • Take care. Don't catch a cold!

Take care. というのは、略さずに言えば、
Take (a good) care of yourself. ということです。

ですから、
Take care of not catching a cold!!
は変だということがお分かりいただけるのではないでしょうか。

風邪を引かないように、と言いたいのであれば、
別々に以下のように言うのはいかがでしょうか?

Take care. Don't catch a cold!
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Don't let the cold bugs get you~

  • Stay healthy!

風邪ひかないようにね!は、私も娘によく言います。

子供にぴったりなのは、以下の言い方↓
1)Don't let the cold bugs get you
=風邪の虫に捕まらないでね=風邪ひかないでね

これは、よく絵本などで出てくる有名なイディオム、「おやすみなさい」のあいさつで使われる、Don't let the bedbugs bite you=トコジラミにかまれないでね=おやすみなさい、から来てます。

Bugsは昆虫のほかに、「ウィルス」と言う意味で使われることも。
I think I got stomach bugs =お腹の虫を得たみたいだ=お腹の調子がわるい、となります。

または、「風邪ひかないでね!」は「健康でいてね!」とも言い換えれるので、
2)Stay healthy! とも言えます。

I hope it helps :)
回答
  • Don't catch a cold!

  • Stay warm!

"Stay warm"は「身体を温めるんだよ」という意味なので「身体を冷やして風邪ひかないでね」という意味になります。
参考までに覚えておいてください!
回答
  • Take care and don't catch cold.

  • Look after yourself.

  • Keep out of trouble and stay healthy!

'Look after yourself' is a pretty general term
Look after yourselfが非常に一般に浸透した言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Look after yourself

  • Stay warm and do not catch a cold!

When you say "look after yourself" it means that you should take care of yourself and stay healthy.

When you tell someone to stay warm and not catch a cold. You are telling them to keep their body warm so that he/she does not catch a cold.

"look after yourselfと言えば、自分のことをもっと気にかけて健康を保つことを意味します。

stay warm and not catch a coldといえば、身体を温めて、風邪をひかないようにね、と伝えることができるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • Take care of yourself!

  • Make sure you stay wrapped up in this cold weather!

  • Stay healthy!

*Take care of yourself! *
*Make sure you stay wrapped up in this cold weather! *
*Stay healthy! *

You can also say:
*Stay warm!
*Stay indoors, its really cold out today.
*Have you had your flu jab/shot this winter?
*Make sure you look after yourself!
*Eat lots of fruit, vegetables and vitamins

Hope this helps you! ^ ^
*Take care of yourself! *
-気をつけてね!

*Make sure you stay wrapped up in this cold weather! *
-寒い気候だからあたたかくするのを忘れないようにね!

*Stay healthy! *
-健康でね!(元気でね!)

また、以下のようにも言うことができます:
*Stay warm!
*Stay indoors, its really cold out today.
*Have you had your flu jab/shot this winter?
*Make sure you look after yourself!
*Eat lots of fruit, vegetables and vitamins

役に立ちますように!^^

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Beki DMM英会話講師
回答
  • Look after yourself or you will catch a cold!

  • Take good care of yourself so you do not catch a cold.

  • Keep warm or you will catch a cold.

Rest up, or you will catch a cold.
If you don't take care, you will end up with a cold.
Keep warm and take care. You wouldn't want to end up with a cold would you!
例文
Rest up, or you will catch a cold.
十分に休んで、そうしないと風邪をひくよ。

If you don't take care, you will end up with a cold.
気をつけないと、風邪をひくよ。

Keep warm and take care.
暖かくして、気をつけて。

You wouldn't want to end up with a cold would you!
風邪をひきたくないでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mariashanti DMM英語講師
回答
  • Look after yourself

  • Put a jacket on and don't catch a cold

Some people think you can catch a cold from not wearing warm clothing or being out
in the rain, so they would say 'put a jacket on and don't catch a cold'
You could simply say 'look after yourself'
外出した時や寒いのに暖かい服を着ないと風邪をひくと信じている人は多いよね。
雨の中、そういう人は、こういう風にいうんじゃないでしょうか

'put a jacket on and don't catch a cold'
ジャケットをきた方がいいね、どうすれば風邪引かないからな。

またはシンプルに、 'look after yourself'ということもできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alistair W DMM英会話講師
回答
  • Be careful, you don't wan to catch a cold.

  • Take care of yourself!

"Be careful, you don't wan to catch a cold"and "Take care of yourself" both let someone know you do not want them to catch a cold.
【例文】
"Be careful, you don't want to catch a cold"
(気を付けて、風をひかないでね)
"Take care of yourself"
(体に気を付けてね)
これらは二つとも「邪をひかないで」と伝える言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師
回答
  • A) Keep warm i do not want you to catch a cold.

  • B) Look after yourself, do not catch a cold.

Hi Yudai :-) I hope this help!


A) Keep warm i do not want you to catch a cold.
*Keep warm - Put on enough clothes / dress warmly
*Catch a cold - get sick/get ill

B) Look after yourself, do not catch a cold.
* Look after yourself - take care of yourself
Yudaiさん :-) 回答がお役に立てば幸いです!


A) Keep warm i do not want you to catch a cold.
*Keep warm - Put on enough clothes / dress warmly(十分に服を着る / 暖かい格好をする)
*Catch a cold - get sick/get ill(風邪を引く/病気になる)

B) Look after yourself, do not catch a cold.
* Look after yourself - take care of yourself(気を付けて)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • Be careful not to catch a cold.

すでに回答にも出ていますが、「風邪ひかないように注意してね」という表現で最初に思いつくのはこの表現です(*^-^*)
回答
  • be careful, don't catch a cold!

  • take care, make sure you don't catch a cold

saying "be careful, don't catch a cold!" is telling somebody to make sure that they try to avoid getting sick or catching a cold.

another way to say"be careful" is saying "take care"
"be careful, don't catch a cold!"(気をつけてね、風邪引かないでね!)は、相手に風邪を引かないように伝えるときのフレーズです。 
 
be careful"(気をつけて)の別の表現は、  "take care"です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jackk DMM英会話講師

420

205462

 
回答済み(13件)
  • 役に立った:420

  • PV:205462

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら