There are lots of food booths all in a row at the festival.
There are many food stands all side by side at the festival.
どちらも「その祭りではたくさんの食べ物の屋台が立ち並ぶ。」という言い方です。
1) There are lots of food booths all in a row at the festival.
2) There are many food stands all side by side at the festival.
「屋台」は
booth, stand, stall などと言います。
「たくさんの屋台が立ち並ぶ」は
There are lots of food booths all in a row
There are many food stands all side by side
のように表現できます。
「お祭り」は festival
ご参考になれば幸いです!
There are lots of food stalls all in a row at the festival.
まだ挙がっていない言い方で、stallという言い方もあります。
それを使って書くと、
There are lots of food stalls all in a row at the festival.
のようになります。
また、in a rowで「連続して、一列になって」という意味ですが、all in a rowで、「全てが一列になって」といった意味になり、それで「立ち並ぶ」というニュアンスを表現しています。
そこまでのニュアンスに拘らず、ただ単に「たくさんの屋台がある」と表現するだけでよいのなら、
There are lots of food stalls at the festival.
だけで全然大丈夫です(*^_^*)