Haven't even taken a single day off since I started doing my business
Haven't had a single holiday ever since I've started running my shop
Haven't even had one single day off since the day I opened the shop
カジュアルな表現では上記英訳例の通り、この場合は ”I” という単語が入る文の「主語」(”S")を省略して言うと自然に聞こえます。
”Haven't even taken a single day off since I started doing my business"
と言えば、”Haven't even taken a single day off"; 「たった1日でさえ休んでいない」、
「1日」という単位を強調するための ”even" (~でさえ)と ”single" (一つ)を入れてますが、英語では「1」という単位を表現するときは特に強調する必要がなければ単に ”a" を付ければ十分ですので、さらに ”single” とか、あえて ”one" という単語を付けることで強調することになりますね。 逆に、強調する必要が無い時は ”one" という単語は使わず、"a” だけで十分ということにもまたなります。
”Since I started doing my business" : 「仕事始めてから」という言い方についても、”business" という単語は日本語で言う単なる「仕事」という意味より、本来の直訳は「関わること」という単語ですから店などの開業も含めて色んな状況での表現に使えるんですね。
さらに二個目の英訳例では、「休み」というのを最初の文の ”day off" という表現から "holiday" という別の言い方に変えた形となっています。 同時に、「店」は英語で言うと服を売っている店でも飲食店でも全て ”shop" と表現しますので、”I've started running my shop" と言えば、”run" = 「運営する」、「経営する」という意味の単語を使ってまたもう一つの言い方となる表現が作れちゃいますね。
最後の例、”Haven't even had one single day off since the day I opened the shop” という文では、”one single day off" と表現していることで ”1" という単位をめっちゃ強調、強い感情を訴えたい時にこのようにダブル以上に重ねて表現することもまたできます。
また、”since the day I opened the shop" 、直訳すると「店を開いたその日から」というふうに、ただまた別の言い方となる表現になってますね。
どれもまた意訳すればちゃんと原文通りの意味で伝わりますので、あとは好み、言い易さ、また感情の深さ、強さに応じてわけて使ってみてください。
英語もまたがんばってくださいね~!!!!!!
I haven't taken a single day off since starting this cafe.
After starting this cafe I haven't taken a single day off.
Hey Hiroko!
ユーコネクトのアーサーです。
独立して自営業するって難しいですね。僕もその気持ちよくわかります。しかし自由があり、自分の作りたい物を作れるので安定した給料のある正社員より好きです。
英語でなんと言うのでしょうか?
※ 休む ※
直訳は「rest」「take a break」ですが、この場合は1日を休むので、「take a day off」と言います。
1日も休んでいないというところを強調すると、
Haven't taken a single day off
Singleとは1つもということを強調します。
日本語では「お店」というのですが、直訳の「shop」は飲食店以外のお店に当てはまります。
飲食店の場合「restaurant, bar, cafe」などと言います。
※ 〜してから ※
英語でだいたい「after 〜」「from when 〜」と言います。
注文してから10分で出来上がり
It's ready ten minutes from when you order
It's ready ten minutes after you order
現在に続いていることなら、「since」を使います。
It's been 10 minutes since I ordered. It's not ready yet.
I haven't taken a single day off since starting this cafe.
After starting this cafe I haven't taken a single day off.
よろしくお願いします。
アーサーより
My friend has not had a single day off since starting his/her business
I have not taken/had a single day off since starting my business
Since starting my business I have not had a single day off
When running a business it is sometimes hard to get time off if you are talking about your friend running a business and he/she has not had a day off since starting it. you could say 'My friend has not had a single day off since starting his/her business' if you are talking about yourself then you would say ' I have not taken/had a single day off since starting this business'
To take a holiday/day off means the same as to have/ have 'had a day off
事業を営んでいると、休みがなかなか取れないこともあります。
友人が事業を営んでいて、開業してから一日も休んでいないなら、
'My friend has not had a single day off since starting his/her business'(私の友人は開業してから1日も休みを取っていない)
と言えます。
自分自身について言うなら、
'I have not taken/had a single day off since starting this business'(この商売を始めてから1日も休みを取っていない)
と言えます。
'To take a holiday/day off'は'To have a day off'(一日休みを取る)と同じ意味です。
My friend has not played hooky since starting her business.
My friend has not missed a single day of work since she started running her own cafe.
The two sentences you see provided above are excellent ways to express to your listener that your friend has not taken a day off since she started her business. In the second sentence you will see the word run. Although this word has many meanings in this sentence it means to operate. This is a word that is appropriate for both formal and informal settings.
My friend has not taken a single day off since he started his business
Since starting his business, my friend hasn't had a day off.
When you want to explain that you friend has been working since he started their cafe/business and has not taken a day off; then you may express this in the following ways:
-My friend has not taken a single day off since he started his business
-Since starting his business, my friend hasn't had a day off.
友達がカフェ/事業を始めてから一日も休んでいないと伝えたいなら、次のように言えます。
-My friend has not taken a single day off since he started his business
(友達は起業してから一日も休んでいません)
-Since starting his business, my friend hasn't had a day off.
(友達は起業してから一日も休んでいません)
"My friend hasn't taken a single day off since starting his/her business"
"My friend has not had a single day off since starting their new business"
If your friend has just set up a new business, a café, and they haven't taken a single day off since, there are many ways you can say this. For example, "My friend hasn't taken a single day off since starting his/her business" or "My friend has not had a single day off since starting their new business". Both these sentences adequately explain that your friend has not taken any holiday since setting up this café.
新しい事業(カフェ)を始めたばかりの友人がそれから一日も休んでいないなら、これはいろいろな言い方で表せます。
例えば:
"My friend hasn't taken a single day off since starting his/her business"(友達は事業を始めてから一日も休んでいません)
"My friend has not had a single day off since starting their new business"(友達は事業を始めてから一日も休んでいません)
どちらの文でも、友達がカフェを始めてから一日も休んでいないことを伝えることができます。