世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

締め切りを守るって英語でなんて言うの?

仕事の紹介をするときに、私の仕事は締め切りを守るためにあると説明したいです。
default user icon
Naokiさん
2019/05/11 15:22
date icon
good icon

32

pv icon

49468

回答
  • meet a deadline

  • submit something before a deadline

1)meet a deadline まず、「[締め切り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38622/)」は、deadlineです。 動詞meetには、「〜に会う」以外にも「〜を[満たす](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55479/)」という意味があります。 よって、「締め切りを満たす」=「締め切りを守る」ということになります。 I always make sure I meet the deadline. 締め切りは必ず守るようにしています。 2)submit something before a deadline 直訳すると「締め切り前に○○(何か)を提出する」となります。 「締め切りを守る」=「締め切り前に[提出する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32122/)」と意訳させていただきました。 You should submit your homework before the deadline. 宿題は締め切りの前に提出した方がいいですよ。
回答
  • follow the due date

  • follow the deadline

「[締め切り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38622/)日」は英語で "due date" または "deadline" と言います。日にちを「守る」は英語で "follow" といいます。なので「締切日を守る」は英語で "follow the due date" "follow the deadline" と言います。 例文: It is important that you follow the due date. 「締切日を守ることは[大切](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32806/)だ。」 Please follow the deadline so that we can proceed to the next project. 「次の事業に順序よく進めれるように締切日は守ってください。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • meet a/the deadline

  • finish by the due date

meet a/the deadline finish by the due date 上記のように英語で表現することもできます。 いずれも「締め切りを守る」という意味の英語表現です。 deadline や due date で「締め切り」を表すことができます。 例: I always make sure to meet the deadline. 私は必ず締め切りを守るようにしています。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

32

pv icon

49468

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:49468

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら