はい、これもまた面白い表現ですね~!!
というのも、これもまた「英語は日本語ではない」、という点がとても重要になる表現になるからなんですね~! 「英語は日本語ではない」=「話す人々が日本語を話す人々とは違った感性、感覚を持っている人たち」ともまた言えます。
例えば、日本では「耐える」、「忍耐」などが美化されている中、英語圏では「耐えることは愚か」、「嫌なのになぜ我慢して執着を持つ?」という感性が一般になっているんです。
この証に、英語にはこんな「ことわざ」、「言い伝え」がありますね:
"If you can't stand the heat, then get out of the kitchen!"
(直訳:熱に耐えられないなら、台所から出ていけっ!)
つまり、嫌なものは嫌、嫌なものを避けて何が悪い?というのが一般なんです。
あくまでも文化の違いなので良し悪しは無いもの、英語で「○○への耐性が強い」というのは決して自慢にはならない表現になってしまいます。
そこで、そういった同じ状況でも、英語で同じニュアンスの表現であれば、そもそも通常、人がストレスを感じる場合でも自分だけは「ストレスを感じない」、「ストレスを持たない」と言うニュアンスで伝えれば同じようなニュアンスの表現の文になると思います。
違う言語、そこには常に違う感性、感覚があるんですね。
また一つここでも参考になればと思います♪
kenjiさんへ
少し前のご質問への回答となり、恐縮です。
既に先の回答者様がアドバイスされている内容が
ございますので、参考までに追加で紹介致します。
deal with ~は、
deal with people
deal with complaints(クレーム)
deal with problems
など広範囲で使うことが出来、一般的には「~を扱う」という和訳が
されています。
上記の good at dealing with stress は「ストレスの扱いがうまい」
ということで、ストレスはあっても、うまく対処できる、という
ニュアンスを伝えることができます。
I am good at dealing with pressure. ですと、プレッシャーへの
対処が上手、ということになります。
少しでもお役に立てますと幸いです。
kenjiさんの英語学習の成功を心より願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
If you feel you are strong against (good at dealing with) stress, and wish to explain this, then you can try one of the above exampled statements.
To come into one's own - to be very effective in a specific situation.
Eg 'Harry really comes into his own on the dance floor.'
(Harry is a great dancer when he steps onto the dance floor)
ストレスに対して強い(ストレスにうまく対処できる)と説明したいなら、上記の文に一つが使えます。
To come into one's own - 特定の状況で力を発揮する
【例】
'Harry really comes into his own on the dance floor.'
(ハリーは本当にダンスがうまい)
I am very resilient and I have a high stress tolerance because of my good coping skills.
My favorite coping skills are exercising and journaling.
Resilient people can handle difficulties by remaining level-headed when other people would crumble under the same circumstances.
Resilience is a quality like being strong or tough.
To crumble means to break-down when under pressure.
Coping skills are healthy practices that are effective stress
relievers.
The 'healthy' coping skills are 'effective' because
they don't harm you while taking away your stress.
For example: drinking alcohol can temporarily take away stress,
but it harms your health.
The harm to your health will eventually
cause you more stress.
*handle=to deal with
There are various ways that you can express this but here are three examples:
-I deal with stress well.
-I can handle stress.
-I don't get stressed.
*handle=to deal with(対処する)
これはいろいろな言い方ができます。以下は、その三つの例です。
-I deal with stress well.(私はストレスにうまく対処できます)
-I can handle stress.(私はストレスにうまく対処できます)
-I don't get stressed.(私はストレスがたまりません)
The two sentences you see provided above are great ways to express to your listener that you are good at dealing with stress. In the second sentence you will see the term under pressure. This means to have a lot of stress or anxiety. This term is commonly used in our everyday conversation, it would make an excellent addition to your vocabulary.
I have lots of strategies to help me to deal with stress.
I deal with stress well.
You can simply say 'I handle stress well' or 'I deal with stress well' which both explain that you can cope with stress. 'Cope' is another word that can be used - it means the same as deal and handle. You can also say that you have different strategies or ways to deal with any stress you might experience in your life. You could also go on to explain what these are, for instance, you may deal with stress by reading, exercising, seeing friend...or anything else that personally helps you. This might be the thing that reduces your stress and helps you to not feel stressed.