「届く」というのを「(配達に)どのくらいかかりますか」と意訳して、上記のように言うことができます。"to deliver it" の部分は、なくても文脈から通じると思います。
例:What would be the fastest way to deliver this package?「この小包を送るのに一番速い方法は何ですか?」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
When will it be delivered?
いつ届きますか?
How long will it take to get there?
届くのにどれくらい時間がかかりますか?
deliver で「届ける」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
「手紙が届く」は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
get a letter「手紙を手に入れる」
a letter arrives「手紙が到着する」
a letter is delivered「手紙が配達される」
例)
I got a letter from Ken.
「ケンからの手紙が届きました」
When did the letter arrive?
「手紙はいつ届きましたか?」
When will the letter be delivered?
「手紙はいつ配達されますか?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)