世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やっぱりアップルの純正品が好き!って英語でなんて言うの?

カバーやイヤホンなど、色々なメーカーをつかってみたけれど、 やはり純正品が一番だと最近実感しました。 このような時の表現を教えてください。
default user icon
RYOKOさん
2019/05/17 18:18
date icon
good icon

11

pv icon

10470

回答
  • I like genuine Apple products after all!

「やっぱり」と言うニュアンスは英語では結構訳し難いです。 「After all」を文尾に持ってくると最も近いかとは思いますが、やっぱり日本語のニュアンスとはちょっと違いますね。 また、純正品は「Genuine」と言います。 従って、「I like genuine Apple products after all!」を提案しました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I've tried various brands, but I really prefer Apple's genuine products!

周りにたくさんの選択肢があっても、特定のブランドの公式製品を好むという意見を述べたい場合、「I've tried various brands, but I really prefer Apple's genuine products!」と表現することができます。 この文では 'tried various brands' というフレーズで「色々なメーカーを使ってみた」という経験を表し、続けて 'but' を使って対比を示しています。'genuine products' という言葉は「純正品」という意味で、メーカーが公式に作成したオリジナルの製品を指します。
good icon

11

pv icon

10470

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10470

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら