分からなくなってきましたって英語でなんて言うの?

英語で話していて、相手が長く話すとだんだんと分からなくなってきます。この時「分からなくなってきました」と言いたいですが、どのように言うと良いでしょうか?
default user icon
Nanaさん
2019/05/18 14:38
date icon
good icon

1

pv icon

2255

回答
  • I have trouble keeping up with the conversation as it goes along.

    play icon

  • I have difficulty following the conversation as it goes along.

    play icon

このシチュエーションの「わからなくなってきた」は「話についていけない」というように表現できると思います。

1) I have trouble keeping up with the conversation as it goes along.
「会話が進むにつれ、会話についていくのが困難になってきました。」
have trouble keeping up with で「〜についていくのか困難である」

2) I have difficulty following the conversation as it goes along.
「会話が進むにつれ、会話についていくのが難しくなってきました。」
follow the conversation でも「会話についていく」と言えます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

2255

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2255

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら