通常「3人」という場合は three people を使います。
例えば[レストラン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36334/)を3人で[予約する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38958/)場合は "a reservation for three people" となります。文脈によって人数について話していることが明確な場合は people を略することもあります。
例
I'd like to make a reservation for three people, please.
3人の予約をお願いしたいです。
ゴルフなどで「3人一組」という場合は threesome と言います。
「3人組のバンド」や「3重奏」などは trio を使います。
ご参考になれば幸いです。
In the travel/hotel industry "Pax"means the number of passengers/guests. There will be three "Pax" dining at the restaurant.
Party -a group of people who are involved in an activity together,
観光/ホテル産業では、"Pax" は[乗客](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54055/)/客の数を指します。
'There will be three "Pax" dining at the restaurant.'
([レストラン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36334/)で3人が食事をする)
Party - 行動を共にする団体
To explain it simply use any of these sentences. Both of them have the same meaning, although, I usually use the second sentence because that's how we say it in my town.
If you want to indicate that there are three people in your group, you can say the following:-
1. It's a group of three
2. There are three people in our group.
Any of these sentences can be used to indicate that it's a group of three that have come to the restaurant to dine together.
「私たちは3人です」は次のように言えます。
1. It's a group of three(3人です)
2. There are three people in our group.(私たちは3人です)
どちらも、レストランで食事をする人数を伝えるときに使うことができます。
At a restaurant, when making a reservation / when asked how many people are in your group, you want to say that you are a group of three people. In that scenario, one of the above comments will be adequate. Instead of waiting to be asked, many people in the UK would just ask for a 'Table for three' when they enter the restaurant.
レストランの予約をするとき、「何名様ですか」に対して「3名です」と答えたいということですね。上の例のどれか一つを使ってみてください。
イギリスではレストランに入ったら「何名様ですか」と聞かれる前に自分から 'Table for three' のように伝えることが多いです。
If you would like to make a reservation for 3 people at a restaurant, you can simply say something like "I would like to reserve a table for 3 pax please." or "Can you book a table for 3 please?".
レストランで3人分の予約を取りたいなら、次のように言えます。
"I would like to reserve a table for 3 pax please."(席を3人分予約したいのですが)
"Can you book a table for 3 please?"(席を3人分予約したいのですが)
When asked "how many people will be dining tonight" you may answer with any of the above statements. It will inform the waiter/waitress that there will be three of you dining.
上の例は全て、"How many people will be dining tonight"(今夜は何名でお食事されますか)と聞かれたとき、使うことができます。ウェイター/ウェイトレスに3人で食事をすることが伝わります。
If you want to reserve a table at a restaurant for three people you say that you have a "party of three" or that you want "a table for three".
Example: "I need to book a table for three on Thursday night, please."
レストランで3人分の予約を取りたいなら、"party of three"(3人)や "table for three"(3人席)などのフレーズが使えます。
例:
"I need to book a table for three on Thursday night, please."(木曜の夜に3名予約したいのですが)
こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。
人数を予約する時やレストランに入って人数を言う時は、「three people」を使うことが多いかなと思います。シンプルに「three」ともいいます。
◆例文
I would like to reserve a table for three.
「3人で予約したいのですが」
参考になれば嬉しいです。
Here is an example of a dialogue: what time would you like to book that for? 6 pm, tonight please. Okay great, how many people are in your party? We are a party of three. That is confirmed, see you at 6 pm this evening. Okay thank you, see you later! Goodbye.
こんにちは。
このような場面ではシンプルに Three people (please) と言うことができます。
他にはもう少し丁寧に:
We are a group/party of three.
私たちは3人のグループです。
このように言うこともできます。
party は「一行」「一団」などの意味もあります。
ぜひ参考にしてください。
When you are at a restaurant and want to express that there will only be three of you sitting down for a meal, then you may explain this in the following ways:
-It's a party of three
-It's only three people.
-We'd like a table for three