レストランの予約をする時「3人でお願いします」と伝えたいです。また、レストランで人数を聞かれた時にも使える単語だと思います。
In the travel/hotel industry "Pax"means the number of passengers/guests. There will be three "Pax" dining at the restaurant.
Party -a group of people who are involved in an activity together,
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
To explain it simply use any of these sentences. Both of them have the same meaning, although, I usually use the second sentence because that's how we say it in my town.
シンプルに上記のように言えます。これらはどちらも同じ意味ですが、私はたいてい二つ目の文を使います、私の地元ではこの言い方が一般的です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
If you want to indicate that there are three people in your group, you can say the following:-
It's a group of three
There are three people in our group.
Any of these sentences can be used to indicate that it's a group of three that have come to the restaurant to dine together.
「私たちは3人です」は次のように言えます。
It's a group of three(3人です)
There are three people in our group.(私たちは3人です)
どちらも、レストランで食事をする人数を伝えるときに使うことができます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
At a restaurant, when making a reservation / when asked how many people are in your group, you want to say that you are a group of three people. In that scenario, one of the above comments will be adequate. Instead of waiting to be asked, many people in the UK would just ask for a 'Table for three' when they enter the restaurant.
レストランの予約をするとき、「何名様ですか」に対して「3名です」と答えたいということですね。上の例のどれか一つを使ってみてください。
イギリスではレストランに入ったら「何名様ですか」と聞かれる前に自分から 'Table for three' のように伝えることが多いです。
回答したアンカーのサイト
Youtube
When asked "how many people will be dining tonight" you may answer with any of the above statements. It will inform the waiter/waitress that there will be three of you dining.
上の例は全て、"How many people will be dining tonight"(今夜は何名でお食事されますか)と聞かれたとき、使うことができます。ウェイター/ウェイトレスに3人で食事をすることが伝わります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
こんにちは。
このような場面ではシンプルに Three people (please) と言うことができます。
他にはもう少し丁寧に:
We are a group/party of three.
私たちは3人のグループです。
このように言うこともできます。
party は「一行」「一団」などの意味もあります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
If you would like to make a reservation for 3 people at a restaurant, you can simply say something like "I would like to reserve a table for 3 pax please." or "Can you book a table for 3 please?".
レストランで3人分の予約を取りたいなら、次のように言えます。
"I would like to reserve a table for 3 pax please."(席を3人分予約したいのですが)
"Can you book a table for 3 please?"(席を3人分予約したいのですが)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
If you want to reserve a table at a restaurant for three people you say that you have a "party of three" or that you want "a table for three".
Example: "I need to book a table for three on Thursday night, please."
レストランで3人分の予約を取りたいなら、"party of three"(3人)や "table for three"(3人席)などのフレーズが使えます。
例:
"I need to book a table for three on Thursday night, please."(木曜の夜に3名予約したいのですが)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。
人数を予約する時やレストランに入って人数を言う時は、「three people」を使うことが多いかなと思います。シンプルに「three」ともいいます。
◆例文
I would like to reserve a table for three.
「3人で予約したいのですが」
参考になれば嬉しいです。
Here is an example of a dialogue: what time would you like to book that for? 6 pm, tonight please. Okay great, how many people are in your party? We are a party of three. That is confirmed, see you at 6 pm this evening. Okay thank you, see you later! Goodbye.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
When you are at a restaurant and want to express that there will only be three of you sitting down for a meal, then you may explain this in the following ways:
-It's a party of three
-It's only three people.
-We'd like a table for three
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール