ハロウィンは何のコスプレしようかな〜〜って英語でなんて言うの?

今年は何を着るか考え中です
default user icon
yukiさん
2016/09/28 18:10
date icon
good icon

4

pv icon

4438

回答
  • (1)What should I be for/on Halloween?

    play icon

  • (2)What costume should I wear for/on Halloween?

    play icon

  • (3)What should I dress up as for/on Halloween?

    play icon

(4)I wonder what I should be for/on Halloween.

 たくさんの例を挙げてみました。それぞれに訳と解説をします。

(1)「ハロウィンのとき、私は何であるべきだろう」
 これは I should be 〜 for Halloween. 「ハロウィンのとき、自分は〜であるべきだ」の「〜」が分からないので、そこを what にして疑問文にしています。
 ハロウィンで着るコスチュームで結果としてキャラクター(悪魔、ゾンビ、天使などなどなどなど)になるので、「今年は何になろうかな」という意味です。

 なお、for/on halloween ですが、 for でも on でもいいです。for を使うと「ハロウィン(のため)に」という意味となり、on を使うと「ハロウィンの日に」となります。

(2)「ハロウィンのとき、私はどのコスチュームを着るべきだろう」
 what costume で「どのコスチューム」です。

(3)「ハロウィンのとき、私は何として着飾るのがいいだろう」
 dress up as 〜 で「〜として着飾る」という意味です。「〜」の部分が?なので、what にして文頭に置いた結果、as が中途半端に残るような文になります。しかしながらネイティヴが言う自然な英文です。

(4)上記の(1)〜(3)はすべてこの I wonder に続けて、疑問文を肯定文の順番にすることによって書き換えることができます。「〜だろう、〜かしら」のような意味です。

(4)=(1’)I wonder what I should be for/on Halloween.
(2’)I wonder what costume I should wear for/on Halloween,
(3’)I wonder what I should dress up as for/on Halloween.

 以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • What am I going to be for Halloween?

    play icon

What am I going to be for Halloween?
→ハロウィーンに何になろうかな?

"be going to" は「未来」について言う時に使います。
個人的には "will" よりも使いやすい表現だと思います。


例)

Why don't you guys get in the car? I'm going to go catch Pokemon.
みんな俺の車乗らない?これからポケモン捕まえに行くんだ。
〔New Haven Register-Aug 10, 2016 より〕


参考になるといいです
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

4

pv icon

4438

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4438

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら