世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

知らないって言ったけど、知ってたよ。って英語でなんて言うの?

好きなアーティストが先月新曲を出したと教えてもらって、「新曲出したなんて知らなかった。後でチェックするよ!」って答えていたのですが、チェックしてみたら知ってる曲でした。 今度会った時に『知らないって言ったけど、(新曲チェックしたら)知ってたよ。。。』って笑いながら伝えたいです。どんな風に言ったらいいですか?
default user icon
naomiさん
2019/05/19 21:55
date icon
good icon

3

pv icon

4006

回答
  • I said “I didn’t know” but it turns out I actually did.

こう言えますよ、 I said “I didn’t know” but it turns out I actually did. 直訳すると:「知らない」て言ったけど、実は結局知ってた。という意味です。 It turns out は 「結局〜になる」あるいは「結局〜であることがわかる」という意味なんです。 こう言えますよ、 I said “I didn’t know the song” but it turns out I actually did. 「その曲知らない」て言ったけど、実は知ってたわ。 この文は「知ってたのに知らないふりをした」と言う意味ではなく「知らないと思ってたら、知ってた」と言う意味です。 参考に!
回答
  • I didn't think I knew about this song, but I had heard it before.

  • I didn't think I was familiar with that song, but I was.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI didn't think I knew about this song, but I had heard it before. 「この曲知らないと思ったけど、聴いたことあったよ」 ーI didn't think I was familiar with that song, but I was. 「あの曲知らないと思ったけど、知ってた」 to be familiar with ... で「…をよく知っている・馴染みがある」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

4006

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4006

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー