ヘルプ

最新のデータを送って下さいって英語でなんて言うの?

取引所にデータ管理を委託していて、そのデータを送ってほしいとき。
Kenjiさん
2016/04/30 09:54

31

58745

回答
  • Could you send me the latest data?

  • Please send me the most recent data?

最新のは、通常 the latestを使いますが、the most recent(最も最近の)でもOKです。(the newest でも可)

dataは、datumの複数形です。

回答
  • Can you bring me upto speed with the latest data

"Up to speed' is a common phrase that means fully informed or up to date with information. It is used often in business situations and is a polite way of asking to be given or shown all relevant recent data/information.
‘Bring us up to speed on the sales figures.’
The phrase can also be used to reassure clients that they will be kept fully informed. e.g
‘He'll keep you fully up to speed on your investment.'
"Up to speed' =一般的に使われる表現で、最新情報の情報が共有されているという状態を指します。ビジネスシーンで使われることが多く、丁寧に仕事に関する情報やデータが欲しい時に使える表現です。

‘Bring us up to speed on the sales figures.’
(最新の売り上げ額を教えてください)
クライアントに対して、逐一情報のアップデートをします、と約束する時にも使える表現です

‘He'll keep you fully up to speed on your investment.'
( 彼があなたの投資について随時連絡します)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Caryn DMM英会話講師
回答
  • It would be greatly appreciated if you would kindly let me have the latest data. (Formal)

  • If you could please send me over the data it would be a great help. (Relaxed but formal)

  • If you could ping me over the data, that would be great (informal)

To 'ping' someone is to send someone data of some kind via the internet If you wish the data to be sent by courier or other means, then you would need to make that clear.
to ping someoneは、何かしらのデータをネットを通して誰かに送るときに使います。宅配会社やその他の手段でデータを送るであれば、それをクリアーにしてあげるといいでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Please can you send me the most recent data?

  • Can you send me the latest numbers?

Please can you send me the most recent data? - This is a good polite way to make this request.

Can you send me the latest numbers? - This is a more casual expression and can be used if you are on friendly terms with your business partner.
Please can you send me the most recent data?
丁寧な依頼の表現です。

Can you send me the latest numbers?
顧客との距離感が近い場合の依頼表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rhys DMM英会話講師
回答
  • Kindly send me the latest data.

  • Can you please send me the updated information.

Both phrases are clear and can be used in this situation.

To be more formal you can use the following:
Dear ...
This is a urgent request to have the latest updated data sent to me. Your prompt response will be highly appreciated.
どちらのフレーズでも大丈夫です。


よりフォーマルなものにするには、次のものを使用します。
Dear ...
これは最新の更新データを私に送ってもらう緊急の要請です。 あなたの迅速な対応が高く評価されます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Could you send me the most updated data to me, please?

IT用語ではデータの更新をupdateといいます。 ですので英語には「最新の」にはジャンルによって使い分けがあると思ってくださいね。

一番最新のデータ更新は、the most updated data です。 それを送って下さい、となりますので英訳例のような表現になります。

この the most updated data というフレーズを使って、
Please send me the most updated data. でもOKです。 

お役に立てば幸いです☆
回答
  • May you please send me the updated data.

The word "update" means that you want the latest data.
updateは、最新のものが欲しいという時に使える表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Kindly send us the latest data you have.

現在お手持ちの最新データをお送りください。

最新データ the latest dataまたはthe updated dataと言います。
updatedというと、ただ時間的に新しいだけでなく、内容が更新されているというニュアンスを感じます。
回答
  • Please forward me all the latest data.

  • I need all the latest data please?

  • Please share the latest data.

Forward: send a copy, share
Latest: up to date
Data: information

We can use these sentences if we want to sound professional when asking for information to be sent to us.
We can add in the word 'please' to be polite in our request.
Forward: 転送する
Latest: 最新の
Data: 情報
 
情報を送ってほしいときにプロフェッショナルにお願いしたいなら、これらの例を使うといいでしょう。

お願いするときは丁寧に 'please' を付け加えましょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師

31

58745

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:31

  • PV:58745

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら