かすっただけやろって英語でなんて言うの?
すれ違う時に服がかすっただけなんですけど、持っていた弁当をわざと落として弁償しろって言うおばさんがいて、「ちょっとかすっただけやん」って言いたかったです。
回答
-
I only grazed you
-
scrape
最初の例では「grazed」で"かすった"と表現して「(あなたに)かすっただけです」となります。
二番目の例は似たような意味で「scrape」で"擦れた"とも表現してますがこちらは実際に触れたと言う意味になるのでこの例は上記で書かれてる状況には適用されませんかね。