世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

特筆すべき点に的を絞ってって英語でなんて言うの?

Business meeting にてプレゼンをする際、内容が多岐に渡るので、「特筆すべき点に的を絞ってお話しします」と表現したいです。 As the contents will cover many different topics, I will focus on some items that should be mentioned. これで通じますか?
male user icon
JUNさん
2019/05/22 18:34
date icon
good icon

4

pv icon

18069

回答
  • I would like to focus on the important points.

  • I will mention only the important points.

こんにちは ご質問のなかにある I will focus on some items that should be mentioned. でも意図は十分伝わると思います。日本語に直訳すると「言及されるべき一部の項目について、焦点を絞っていきます」という感じでしょうか。 ここでは別の言い方をご紹介したく思います。 I would like to focus on the important points. I will mention only the important points. would like to ~:「~したく存じます」 という表現を使えば、単なる I want to や I will よりも丁寧で大人っぽい言い方になります。 the important points:「重要な点」 個人的な意見ではありますが、プレゼンテーションにおいては point を使った方がしっくりくるような気がします。要”点”というくらいなので、英語でも同様です。 余談ですが、日常会話で what's the point? という言い方があります。これは「要点は何?」という意味から 「何が目的なんだよ?!」 「いったい何の意味があるっていうんだ?」 という意味になります。point関連では pointless:「無意味な」という単語もあります。 ご参考になれば幸いです。
Tasuku T 英語講師
good icon

4

pv icon

18069

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:18069

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら