すごく張り切ってるよねって英語でなんて言うの?
昨年度の今日は売り上げが良く、今年も売り上げの伸びが期待できるので、上司は張り切って(腕まくりをするような感じで)いたので、それを見て「彼、すごく張り切ってるよね」と同僚に言いたかったです。
回答
-
is in high spirits
-
is full of spirits
-
is energetic / is full of energy
He is in high spirits もしくは He is full of spirits.という言い方が「張り切る」、「元気な」、「気合が入っている」的な意味合いにぴったり来ます。
またenergetic(形容詞ー力がみなぎる、元気な、エネルギーのある)やenergy(名詞ーエネルギー、精力)を使って、
He is energetic / is full of energy about ....( the sale of the products this year as well)のような言い方もできます。
参考になれば幸いです。