ヘルプ

こだわるって英語でなんて言うの?

彼は(何かするのに)あの道具を使うことにすごくこだわるんだよね、変に使いたがるんだよね。(何かを買うのに)あのメーカーにばかりこだわるんだよね。あの先生はあの単語を使えってすごくしつこいんだよね、こだわるんだよね、(別に他の単語でもいいだろうに)何かに執着するという感じです。ネガティブな感じです。
ramyさん
2016/08/14 11:48

166

90469

回答
  • He sticks to using that tool.

~にこだわる、という表現は stick to ~ や、cling to~を使います。
stickはくっつく、という動詞なので、何かにしがみ付く、くっついて離れないイメージ。
つまり、固執する、こだわるという意味になります。
例文は、「彼はあの道具を使うことにこだわる」です。

clingも同様に、ぶらさがって離れないイメージです。
つまり、しつこくこだわる、固執する、となります。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • He is hung up on using that tool.

be hung up on~も「~にこだわる」
という意味を表します。

そこに吊り下げられていて、
こだわっているというイメージです。

あと「こだわる」という意味を表す語に
be particular aboutもありますが、
これは「(些細なことに)こだわる」場合に
限定されます。

Don't be particular about details.
細かいことにこだわるな

という感じです。

参考になれば幸いです。
回答
  • be adamant about ~

  • be adamant that ~

adamant: 断固とした、譲らない

I am adamant about using my own tools when fixing things.
(何かを修理するときには、私は自分の道具を使うことにこだわっています)

She is adamant that he should apologize.
(彼女は、断固として彼が謝るべきだと言い張っている)

ネガティブな感じにもなりますが、毅然とした態度で、という場合にも使えます。

回答
  • sticks to

  • is attached to

  • always

「○○にこだわる」は英語で「sticks to ○○」、「is attached to ○○」や普通に「always ○○」で表現することができます。

例文:
「彼はあの道具を使うことにすごくこだわるんだよね」
→「He really sticks to using that tool doesn’t he?」
→「He really is attached to using that tool isn’t he?」
→「He always uses that tool doesn’t he?」

(何かを買うときに)「あなたはあのメーカーにばかりこだわるんだよね」
→「You really stick to that brand, don’t you?」
→「You are really attached to that brand aren’t you?」
→「You always buy that brand don’t you?」

ご参考になれば幸いです。

166

90469

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:166

  • PV:90469

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら