I didn't like English before. However, thanks to you, now I enjoy learning English!
先生へのお礼の言葉ですね。
一般に、英語で「できる」という時"can"を使うことから、ここでは"could enjoy"かな?と思いがちですが、実は英語では、「楽しいと思うことができた = could enjoy (?)」という表現は通常使わないんです。
例えば、"Do you understand?(分かりますか?)"と聞くと、"I can understand."という答え方をされる日本人の方が多いのですが、普通は"I understand(分かります)."と答えるのが正解です。canがつくと、「分かり得る」というような、可能性を表すニュアンスが出てしまい、英語としてはちょっと不自然なのです。
ですので、ご質問のように「楽しめる、楽しめた」と言いたい場合も、シンプルに"enjoy, enjoyed"を使うのが自然です。
「楽しかった」ではなく「楽しいと思うことができた」と表現したい、と仰っているので、きっと以前は英語をあまり楽しめなかった、というニュアンスかと思います。
回答の訳は以下の通りです。
【回答1】"Thanks to you, I enjoyed learning English."
「あなたのおかげで、私は英語の勉強を楽しめました。」
先生のクラスはもう終了してしまったけど、これまでの授業が楽しかった、ということですね。
【回答2】"I didn't like English before. However, thanks to you, now I enjoy learning English!"
「以前は英語がそれほど好きではなかった。でも、あなたのおかげで、今は英語の勉強が楽しいです!」
回答2は、「先生と会ったことがきっかけで、今では英語の勉強が楽しくなった」ということを表すために敢えてenjoyを現在形で使ってみました。
"Thanks to you"で「あなたのおかげで」という意味です。
ご参考になれば幸いです!
I was able to enjoy ~ingは、「~することを楽しむことが出来た」の意味です(*^_^*)
was able toの部分が「~することができた」の意味です。この部分で、「~だと思えた」の部分を表現しています。
質問者さんの例だと、
Thanks to you, I was able to enjoy learning English.
「あなたのおかげで、英語を学ぶことを楽しむことが出来ました」
のように表現できます♪
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)