自分について言うのなら、
The closer we get, the more open I become.
(仲良くなればなるほど、私の心はもっと開く)。
人に言うのなら、
The closer we get, the more open you become.
(仲良くなればなるほど、あなたの心はもっと開く)。
ちなみに An open person は「心を開いてる人、なんでも正直に話す人」のことです。
参考に!
The more friendly you become the more friendly you will be
1.) The more friendly you become the more friendly you will be (仲良くなればなるほど)
「仲良く」は英語でfriendlyと訳せます。
「なればなるほど」という文法は英語でthe more ~ the more ~ と訳せます。
「なる」は英語でbecomeと訳せます。Becomeはもう使った後、同じ意味な言葉を使いたい時はbeも同じ意味で使えます。
例えば、
The more friendly you become the more friendly you'll be and your heart will open to others. (仲良くなればなるほど心を開いていく)
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
the closer we get
「私たちが仲良くなればなるほど」
のように表現できます。
他に、
the deeper our relationship becomes
「私たちの関係が深くなればなるほど」
のような表現もあります。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪