世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なるほどわかりました!って英語でなんて言うの?

よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/17 13:39
date icon
good icon

255

pv icon

190661

回答
  • Got it.

  • I see.

  • Now I understand.

どれも、相手が言ったことに対する返事として使えば「[なるほど](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36347/)」というニュアンスが入ると思います。 get it = [理解する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33018/)、[分かる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38577/) 「[わかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/749/)!」という場合はGot it. I got it. など過去形で使います。 see = 同じく「 理解する、分かる」 この動詞を使う場合には、「分かった!」を意味する場合も I see. と現在形を使います。 understand = こちらも「 理解する、分かる」 Now I understand. と言うと「(分からなかったことが)今なら分かる。」という意味合いになります。
回答
  • Oh, I get it.

Oh, I get it. →[なるほど](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36347/)そういうことか。 どういった状況で使いたいのかはっきりわからないのですが。 よくわからないことについて誰かに説明してもらって理解できたときに「なるほどそういうことか」、という感じでしょうか。 I get it. はそういった状況で使えます。 会話では Oh, I get it. のように oh に続けることが多いです。 [納得した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46734/)とき、納得した[ふりをする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70073/)ときに使ってみてください。 ありがとうございました。
回答
  • Oh, I understand. Thank you for your perfect explanation.

ご質問者様へ 私からは別表現を参考までに紹介致します。 今回お尋ねの「なるほど」という部分ですが 日本語では、相手の説明などがすごく分かり易かったり 新しい視点に気付かせてくれたりした時に、好意的な 意味で使いますね。「なるほど」と言われた相手からすれば 一種の褒め言葉のようなものでもありますね。 そこで、I understand. の後に、 Thank you for your perfect explanation. のようなセリフを付け加えると、そのような ポジティブな褒め言葉のニュアンスも伝えられます。 私が「なるほど」と外国人の方に伝えたいと思ったら 上記のような表現を使います。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • Ah, I see. Okay.

  • Ah, I see. I got it.

この場合 Ah, I see. Okay. がベストだと思います。 「なるほど」はよく I see として訳されています。 Ah, I see. I got it. とも言えます。Ah, I see. I got it. はどちらかと言えば 「なるほど。了解」に当てはまります。I got it はちょっと「理解した」というところを強調します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I got it now.

  • I get it now.

  • Got it!

なるほど だけは、「I see.」といいますが、see は「わかる」というニュアンスもありますから、ですから、「I see.」だけと言えます。 もう一つのよく使われている言い方は、get it ということです。I see と I get it と I understand、こと三つの表現は全く同じ意味がります。 なるほどわかりました! I see now. Got it, thanks! Oh, I see. Got it. Oh, I get it. Get は必ず it とつくことを忘れてないでくださいね!
回答
  • I understand what you say.

  • I got it.

1)I understand だけでも十分通じますが、what you say を付け加えるだけで、「あなたの言っていることを理解しました。」となるため、相手に明確に何に対して理解したのかを伝えることができます。 また、2)I got it は、I get itの過去形で「言っていることがわかりました。」と短いフレーズなので、相槌を打つように会話の流れを切らずにスムーズに会話中に使うことができます。ビジネスシーンでよく使われるフレーズです。
回答
  • I see, I got it

  • I understand

  • Got’cha

なるほど - I see わかりました - got it, I understand 一緒にしたらそのまま”I see, got it”になれるけれどこれはちょっと変と思います。 簡単に”I understand”とか”Got it”だけで大丈夫と思います。 Got’chaはちょっとスラングっぽいです。 Got - you ー Got’cha
回答
  • Oh! Now I understand.

  • I see.

  • I finally understand.

最終的にわかった!と言いたい時に: Oh! Now I understand. (ここでOh!を入れるのがポイントです) Oh ok. I see. へ〜そっか。わかった! I see そうか〜 I finally understand. ようやくわかったよ。 声のトーンが大事なので、意識しながら言うと良いですね! ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's crystal clear!

「なるほどわかりました!」を英語にしたら、"It's crystal clear" と言えます。この英語の表現は理解するとき、よく使うことができます。しかし、こういう表現はカジュアルなので、注意ください。 例文: Aさん:Did you understand my explanation? 「私の説明分かったの?」 Bさん:Yes, it's crystal clear! 「うん、わかったよ!」
回答
  • Oh, I understand now.

  • Oh, I get it.

Oh, I understand now. Oh, I get it. いずれも「なるほど、わかりました」というニュアンスの英語表現です。 understand は「理解する」という意味になります。 get it も同じく「理解する」ですが少しカジュアルな印象になります。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • Oh, I see. I understand now.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: Oh, I see. I understand now. ああ、なるほど。理解しました。 understand は「理解する」という意味の英語表現です。 Now I understand と言っても良いでしょう。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I see.

  • I got it.

  • I understand.

「了解した」みたいなニュアンスで「なるほど」という時は、 I see.とかI got it.かI understand.で良いと思います。 全て「分かりました」みたいなニュアンスです。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

255

pv icon

190661

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:255

  • pv icon

    PV:190661

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら