世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

掛け声って英語でなんて言うの?

お祭りの時の「エイサ」などの掛け声って英語で何て言うの?
default user icon
GEEさん
2019/05/25 15:43
date icon
good icon

22

pv icon

32461

回答
  • chant

掛け声は、日本のお祭りではなくてはならないものですね。 お神輿を担ぐときや、様々な踊りの中である特定の動きをするとき、決まった掛け声をかけますが、そうした掛け声のことを、英語ではよくchantという単語で表現します。 動詞・名詞ともに同じ形です。 会話の中では、例えばこんな感じで使うことができます。 "Chants are indispensable for Japanese festivals!" 「掛け声は、日本のお祭りにはなくてはならないものなんだ!」 "People chant in order to fuel their momentum (when they do ~) and boost the festive mood." 「人々は(~するとき)勢いをつけるために掛け声をかけるんだ。そして、お祭りのムードを盛り上げるんだよ。」 indispensableは、「絶対必要な・不可欠の」、 in order to~ は「~するために」、 fuelは、「燃料などを入れる・注ぐ」という意味の動詞ですが、fuel the momentumで勢いをつける、というニュアンスになります。 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • A shout

  • A call

  • A yell

「掛け声」は英語で「A shout」や「A call」という意味があります。「A yell」も言えます。 例文 「担ぐ時の掛け声は「わっしょい」や「エッサ」「ソイヤ」などと言うところが多い。」 It is common to say, 'Wasshoi,' 'Essa' or 'Soiya' when shouldering the mikoshi in many areas. 「彼は掛け声もろとも大石を持ち上げた。」 He lifted the stone with a yell.
good icon

22

pv icon

32461

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:32461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら