風が吹けば桶屋が儲かるって英語でなんて言うの?

「何かが起きると意外なところに影響が及ぶ」「あてにならない期待をする」という意味のことわざです。英語に似た意味のことわざはありますか?
default user icon
hirokoさん
2019/05/25 19:26
date icon
good icon

4

pv icon

6806

回答
  • butterfly effect

    play icon

  • It's an ill wind that blows nobody any good.

    play icon

このことわざと同じ意味の英語のことわざはありませんが、似ているもので butterfly effect という表現があります。
Butterfly effect は「バタフライ効果」と呼ばれ、些細なことがいろいろな要因を引き起こし、最終的には大きな現象を起こすという意味です。

風が吹くことでいろいろな要因を引き起こし(土埃→失明→三味線が売れ→猫が減り→ネズミが増える)最終的には増えたネズミに桶をかじられ桶屋が儲かる。

もう一つ使えそうなのは
It's an ill wind that blows nobody any good.
「誰の得にもならない風は吹かない。」

いかがでしょうか?

ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

6806

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6806

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら