こう言えますよ、
Can you break this....? (この…をくずしてもらえますか?) と言う意味です。
*break は壊す、崩す という意味です。
例えば、
Can you break this 5? と言うと、
(この5ドル札をくずしてもらえますか?)
流れ的には、相手は多分 “Ok, what do you want?” (いいよ、何が欲しいの?)と聞くと思います。
その時に、 “Can I get five ones?.” (1ドルを5枚ください)と言いましょう〜
10ドル札を崩して欲しいときは、
Can you break this 10?
(この10ドル札をくずしてもらえますか?)
また、1ドルを崩して欲しいときは Can you break a 1? (1ドル札をくずせますか?)
と言えます。yes と言われたら、それに続き “Can I get 4 quarters?.” (25円玉を4枚ください) 。
と言えますよ。
参考に!
"Can you break a five for me?" と聞けば、「5ドル札を崩していただけますか?」という意味になります。
もう少し丁寧に言いたい場合は、"Could I get change for a five?" というフレーズを使うこともできます。これは「5ドルをお釣りにしてもらえますか?」というニュアンスです。
例文:
- "Excuse me, can you break a five for me? I need some singles."
- "I just need one dollar bills. Could I get change for a five?"
これらのフレーズは特に、カフェやレストラン、小売店などで利用する際に適しています。
関連単語リスト:
- change (お釣り、小銭)
- singles (1ドル札)
- break a bill (紙幣を崩す)
- smaller denominations (より小さい単位の通貨)
- exact change (ぴったりのお釣り)