お釣りって英語でなんて言うの?

会計よりも多い金額を出した時に戻ってくる差額のことです。
お釣りが間違っていないか、
会計の時は毎回確認しています。
AOIさん
2018/02/27 21:16

100

36065

回答
  • change

こんにちは。

「お釣り」は change と言います。
海外でタクシーに乗ったときに、チップとして Keep the change (お釣りはいりません)と言うことがあります。

【例】
Here's your change.
「こちらお釣りです」

I always check if I got the right change.
「いつも正しいお釣りをもらったか確認する」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Change!

単純にお釣りは「Change!」と言います。

映画でかっこよく「お釣りは要らない」と言うなら、「Keep the change!」。
昔の映画のシーンを思い出します。
"Keep the change you filthy animal”をYoutubeで検索すると面白いのが見れます。

店でお釣りを貰えなかったら、「Where's my change?」と言ってください。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • change

こんにちは。

お釣りは「change」といいます。

【例文】
Please keep the change.
「お釣りは取っておいてください」

チップとして渡したい場合に使える例文です。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • change

「お釣り」という言葉を英語で伝えると、「change」という言葉になります。この場合に、この言葉は数えられない名詞です。例えば、アメリカにいる店員さんがよく「Here is your change.」または「Your change is five dollars.」という文章を使っています。「Here is ~」は「どうぞ」という意味があって、「dollars」は「ドル」という意味があります。「Keep the change.」という文章もたまに使われています。お釣りが欲しくない場合に使ってください。
回答
  • Change

質問ありがとうございました。

「お釣り」は英語で「Change」と言います。

「お釣りです。」は「Here's your change.」と言えます。

「¥310のお釣りでございます。」は「¥310 is your change.」と言います。

「お釣りがないようにお願いします。」
「Please give correct/exact change.」と言いますね。

「お釣りが間違っていないか、会計の時は毎回確認しています」は
「I always check many times that there are no mistakes with my change.」と言います。

買い物の時の「会計」は「Check out」と言う言い方があります。
「会計に行くね」
「I'm gonna go check out now!」と言えます。

役に立てば幸いです。
回答
  • change

「お釣り」は英語で「change」と言います。こちらの「change」は名詞で通貨の事ですね。「change」も「少量」の意味にも当たります。

一万円札で払ってお釣りが5千円になりました。
I paid with a 10,000 yen bill and got 5,000 yen in change.

彼のポケットには10ドルと少量の硬貨しかないです。
He only has $10 and some change in his pocket.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Change

お釣りはchangeといいます。発音はチェーンジです。

これはお釣りになります
Here is your change

1万円いただきましたのでお釣りは4320円になります
You gave me 10,000 yen so your change will be 4320 yen.
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I hate when I have large bills, I always have to ask for change.

  • When people pay their bill at a restaurant, they usually say, "keep the change".

  • Do you have change for the laundry machine?

お釣り change (monetary)

大きな請求書があるときは嫌いです。
いつもお釣りを求めなければなりません。
I hate when I have large bills,
I always have to ask for change.

人々がレストランで彼らの手形を支払うとき、
彼らは通常「お釣りを保ちなさい」と言います。
When people pay their bill at a restaurant,
they usually say, "keep the change".

洗濯機のお釣りはありますか?
Do you have change for the laundry machine?
回答
  • change

1. change

「お釣り」は英語で change と言います。

例:
You can keep the change.
お釣りは取っておいてください。

I don't have any change right now.
今は小銭がありません。

上記のように「小銭」のようなニュアンスで使うこともあります。

ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • change

change - お釣り

「お釣り」は英語で change と言います。

例:
Here is your change.
こちらがお釣りです。

Your change is 52 yen.
お釣りは52円です。

You can keep the change.
お釣りはとっておいてください。

お役に立てれば嬉しいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ

100

36065

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:100

  • PV:36065

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら