「するつもりだった)を英語にしたら、~ had planned to ~ と言います。「計画立ってた」を指します。
例えば、7時に起きるつもりだった。は "I had planned to get up at 7 A.M. と翻訳できます。
他の例文:
I had planned to clean my apartment today, but I couldn't because I wasn't feeling well. 「今日はアパートを掃除するつもりだったけど、調子が悪くなってできなかった。」
I had planned to get there by 10 A.M but couldn't because I missed the train. 「そこに10時までに着くつもりだったけど、乗り遅れて間に合わなかった。」
「~するつもりだった」は、
was going to や
was planning to
を使います。この2つの表現は意味が似ているので、多くの場合において言い換えができます。
例)
I was going to meet him, but I couldn't.
「彼に会うつもりだったけど、会えなかった」
(but I couldn'tがなくても、実際は会えなかった場合にwas going toを使うことは多いです。それは、日本語の「するつもりだった」の場合も同じだと思います)
I was planning to go to Canada, but the flight was cancelled.
「中国に行くつもりだったがフライトが欠航になった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI