優柔不断な人に自分の考えをしっかり持ちなさいと言ってあげたいです。自分の考えや相手の考えとかいう時の「考え」にふさわしい英語を教えてください。
『考え』=『意見』ということで、opinionを使うことができます。
ちなみに、『世論』のことをpublic opinionと言ったりします。
thoughtには、『考え、見解』という意味の他に、『思考、思索』という意味もあります。
『自分の考えをしっかり持ちなさい。』は、以下のような英訳になります。
You should have your opinion.
1)’自分の考えを持つことが必要だと思う‘
考え→thoughts ,自分自身の考え→ your own thoughts
もしくは、your opinion あなたの意見 も良いと思います
2)‘あなたが何かを決める時、あなたがどうしたいのかをきちんと考えることを勧めます‘
自分の考え→ 自分が何をしたいのか という表現もでき、よく使われる表現でもあります^ ^
what you want あなたが欲しいもの(直訳)→あなたがしたい事、考える事
suggest 勧める