If you got your ears pierced today, you could’ve got these earrings too.
If you went with me today, you could’ve gotten a pair too.
こう言えますよ、
❶If you got your ears pierced today, you could’ve got these earrings too.
(今日耳を開けてもらってたら、このピアスもらえたのに)。
❷If you went with me today, you could’ve gotten a pair too.
(今日一緒に行ってたら、ピアスもらえたのに)。
「ピアス」は実は和製英語です。英語でpierce ピアス は動詞で「突き刺す」という意味です。
アクセサリーの「ピアス」は 英語では earrings(イヤリングス)です。
そして ピアスは2つですので、a pair (ペア=2つ合わせて1組)と呼んでもオッケーです。
例えば、
A pair of earrings.
A pair of shoes.
A pair of sockets.
A pair of pants. (ズボンは足が2つあるので、pairになります)。
A pair of glasses. (メガネもレンズが2つあるので、pairです)。
参考に!