別れた彼女がよりを戻したいと言ってきました。「今更遅いよ」って言おうと思っています。「今更」ってなんて言えばいいですか?
Now you tell me.
直訳すると「今あなたは私に言う」ですが、「今になって言うの?」みたいな感じがあります。「今更遅い」という意味も込められています。
これまでの発言と矛盾していることを言っている場合や、「もっと早く言ってくれればよかったのに」という場面で使うことができます。
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道