今更だけど観たって英語でなんて言うの?

流行りが少し終わってるけど、映画を今更観に行った…
今更だけど〇〇(映画名)観た! って英語で何て言うんでしょうか?
Finally I watched! ではダメでしょうか?
default user icon
nijiさん
2017/06/06 10:20
date icon
good icon

14

pv icon

12465

回答
  • I belatedly watched ○○!

    play icon

"belatedly" は「遅れて、遅ればせながら」という表現です。

"finally" は「ついに、やっと」と、今か今かと待っていたことがようやく実現する、といった時に使われます。「ずっと観たいと思っていて、遅れたけどやっと観れた」というニュアンスを出したい場合は "finally" を使うことができます。
回答
  • I finally watched ...!

    play icon

  • I finally got around to watching ...!

    play icon

  • It took me forever, but I finally watched ...!

    play icon

Finally I watched! でも伝わりますが、I finally watched it! の語順の方が自然ですね。
また、この watch は他動詞なので、「目的語(何を観たのか)」を続ける必要があります。
もちろん it などの代名詞でもOKです。
→ I finally watched it!

英訳②の get around to ...は「…する時間的余裕ができる」という意味の表現です。
toの後の動詞は-ing形にすることに注意しましょう。

英訳③の it takes me forever, but ...は「時間がかかってしまったけど…」というニュアンスの慣用表現です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

14

pv icon

12465

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12465

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら