ご質問ありがとうございます。
「エンカウンター」はそのまま「encounter」と訳しますが、実はこの場合で英語で「experience」=「体験」のほうが自然だと思います。
「encounter」も言う事が出来ますが、「experience」の方が普通だと思います。
因みに「encounter」はよく動詞として使われています。(出会う)
例文:
I want to have experiences where I can speak from the heart and deepen understanding with many people.
色々な人と本音を話し合い理解を深めるエンカウンターをしたいです。
ご参考になれば幸いです。