ヘルプ

検査を受ける歳はアメリカの方が早いね!って英語でなんて言うの?

子宮癌の検査の話で、日本よりアメリカの方が検査を受ける年齢が早いんだね!
という文の"早い"はどの単語が適切でしょうか?教えてください!
kaeru yamadaさん
2019/06/01 01:04

3

790

回答
  • The age of womb cancer screening is younger

 それぞれの国によって、予防接種”preventive inoculaton"や癌検診”cancer screening"の時期や種類は違いますよね。

 まず、子宮癌検診”womb cancer screening" や”uterus cancer screening"と言います。
(個人的には何となく"womb cancer screening"の方がよく耳にするような気がします。)

 そして年齢の話をしているので「早い」と言いたいけど "younger"(若い)を使う方がいいんじゃないかなと思います。
【例】
In US, the age of womb cancer screening is younger than that of Japan's.
(アメリカでは子宮癌検診の年齢は日本より若い/早いです)

また、”earlier"(早い)を使うとすると、次のようになると思います。
【例】
In US, the womb cancer screening is earlier age than that of Japan's.
(アメリカでは子宮癌検診は日本より低年齢/若い年齢です)


Tomoko 英語講師

3

790

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:790

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら