きっと〜だろうって英語でなんて言うの?
推測でいう時に、きっと〜だろうと言いたい時の「きっと〜だろう」って英語で何ていうの?例えば、きっとうまくいかないだろうなど..
回答
-
Probably it wouldn't go well.
-
Most likely it doesn't work.
-
Maybe I wouldn't make it.
「[きっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36960/)うまくいかないだろうな」というニュアンスの表現を3つ挙げてみました。それぞれ見てみましょう。
回答1:Probablyで、比較的高い可能性をあらわす「きっと、恐らく」という副詞です。go well でうまくいく、ですね。would も、「[~だろう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77074/)」という、不確定要素があるニュアンスを加えています。ここがwillだと、可能性がより確実になります。
回答2:Most likely で、これも「高い可能性で」といったニュアンスの副詞です。"It works."というと、うまくいくという意味なので、その否定形ですね。
回答3:Maybeは、Probablyよりも低い可能性を表します。"I'll make it."というと、自分はそれができる、それを達成できる、といった意味のフレーズになるので、こちらもその否定形でwouldn't を用いています。
いかがでしょうか?
ご参考になれば幸いです!
回答
-
I don't think I'm going to do well on my test.
-
I think it's going to rain tomorrow.
否定の場合
I don't think 主語 + be動詞 + going to .... 「[きっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36960/)…ではないだろう」
1) I don't think I'm going to do well on my test.
「きっとテストで良い[点](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66580/)が取れないだろう。」
肯定の場合
I think 主語 + be動詞 + going to ...「きっと…だろう」
2) I think it's going to rain tomorrow.
「明日はきっと雨が降るだろう。」
ご参考になれば幸いです!
回答
-
It probably won't go well.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
It probably won't go well.
きっとうまくいかないだろう。
probably は「おそらく」「たぶん」という意味の英語表現です。
probably won't go well で「おそらくうまくいかない」と言えます。
ぜひ参考にしてください。