行き過ぎる、やり過ぎるって英語でなんて言うの?

「最近の週刊誌の報道は内容が(過剰に)行き過ぎる/やり過ぎる」という時など。
default user icon
RYOさん
2016/05/05 23:07
date icon
good icon

77

pv icon

53804

回答
  • overdo it / do it too much / go to the extreme/ go overboard / lack restraint/ cross the line / over the top

    play icon

  • The weekly magazines really overdo it these days./ Recently, weekly magazines really cross the line with their content.

    play icon

  • The content in weekly magazines is just too much lately. / These days, weekly magazines tend to have content that's over the top.

    play icon

「行き過ぎる」「やり過ぎる」は、イディオムを含めるといろいろな言い方があります。
●overdo it: 「やり過ぎる」という意味の動詞overdoを使って表現。
●do it too much: シンプルですが、これも同じようなニュアンスです。
●go to the extreme: extremeは「極端」という意味。
●go overboard: よく使うイディオムです。overboardは「船の外まで」という副詞。
●lack restraint: 「抑制が欠如する」つまり「やり過ぎる」です。
●cross the line: 「一線を越える」も「やり過ぎる」というイディオム。シリアスな場合にも使えます。
●over the top: 「頂点を越えて」も「やり過ぎる」というイディオムです。

それらを使った文は、いずれも「最近の週刊誌は、行き過ぎている」という意味になります。「最近の」は、these daysやrecently、latelyなどで言えます。「内容」は、the contentです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • ① They are going too far

    play icon

  • ② They are overstepping the mark

    play icon

週刊雑誌の内容が過剰なら、「② They are overstepping the mark」がいいと思います。the mark とは、越しては行けない線を越したというニュアンスです。

また、「① They are going too far」とも言えます。「彼らはやりすぎだ」という意味です。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • go overboard

    play icon

  • go too far

    play icon

『行きすぎる‥やり過ぎる』は英語では,go overboardやgo too farが使われます。

「最近の週刊誌の報道は内容が(過剰に)行き過ぎる/やり過ぎる」は
Recent weekly magazines' coverage tends to go overboard.
Recent weekly magazines' coverage goes too far.
(なお、coverage は 報道、tend to~は、~しがち・~の傾向がある という意味です。)
good icon

77

pv icon

53804

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:77

  • pv icon

    PV:53804

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら